Снимка на меню в ресторант на морето развесели посетителите | ||||||
| ||||||
Това разбира се не е съвсем правилно. Английски филолог обясни за Varna24.bg, че думи не се превеждат по този начин, като просто буквите се заменят с латински, а се използва английската съответна, в случая с цацата би било най-правилно тя да бъде изписана като Еuropean sprat. "Може да бъде посочена и като дребна риба или small fish", за да е съвсем лесно за клиентите. Вижте само част от забавните коментари: "Когато за по-евтино наемеш маркетинг мениджър от Али Експрес, това се получава…" "Искам ZAZA, а ако няма то ТРИЦОНА или в краен случай КОПЪРКА, плюс картофки със сирене и бира. Траен професионален, пишман дегустатор на гореизброените продукти съм от 40 години." |
Още по темата: | общо новини по темата: 1002 | ||||||||||||
| |||||||||||||
предишна страница [ 1/167 ] следващата страница |