Рок групи с интерес към английските стихове на Петя Дубарова
Превод на стиховете на Петя Дубарова на английски език са търсени от рок групи, каза уредникът на къщата музей на поетесата Елица Дубарова. Двуезичното издание на стихове на бургаската поетеса Петя Дубарова е факт.
Преди близо 20 години тя вече е била издавана в Америка, разказа уредникът на къщата музей на поетесата. Стихосбирката ще обслужва, както българи, така и европейци, които се интересуват от нейната поезия, а тя не е преведена на майчиния им език, тъй като английският се употребява масово, допълни тя. Първата преведена стихосбирка на Дубарова е издадена през 1992 година в Америка нелегално. Тя е преведена от американец, който е преподавал в университет в България, неговото име е Дон Уилсън.
"Тъй като е бил съпричастен към поезията на Петя от група българи, нейни почитатели, когато се е върнал в Америка е решил да я преведе. Така поне пише в самата американска стихосбирка, в предговора от Дон Уилсън", обясни Дубарова. "Така и ние разбрахме за появата на тази книга", допълни тя. По-късно бившият уредник на къщата - музей се сдобива с рецензия на Юри Видов Караджордж, в която той пише за стихосбирката в Америка със заглавие "Ето ме днес съвършено разлистена"/" Here I Am In Perfect Leaf Today". За периода от времето до намирането на рецензията до преди три година е била търсена стихосбирката. Една единствена такава е била открита в антикварна книжарница. Оттам нататък се роди идеята тя бъде направена в двуезичния си вариант и да се разпространява легално навън от България, допълни Дубарова. По нейните думи е труден въпросът с пласмента извън границите на страната.
"Имам странното усещане, че тази книга ще се изчерпи още в България, тъй като много български млади музиканти търсиха английски текстове на Петя. Масово продуценти, вокалисти, рок групи са ме питали, особено когато се разбра, че имало американска стихосбирка, са ме питали как е възможно да стигнат до тези текстове", обясни още Дубарова. 57 са преведените стихотворения. Отпечатани са по подбора на Дон Уилсън.
Източник: Радио "Фокус"