"Системата функционира на базата на над 10 000 езикови правила и не се нуждае от огромни по обем паралелни корпуси за статистически анализ, на каквито разчита например Google Translate, чиято офлайн версия се нуждае от около 10 пъти повече свободно място на телефона, обясни нейният създател Лъчезар Джаков, който е докторант в Секцията по компютърна лингвистика в Института за български език при БАН.
Това е първата българска система за машинен превод, която може да бъде инсталирана на мобилния телефон и да работи като офлайн приложение.
Тя превежда на седем езика - между български, английски, френски, немски, италиански, испански и турски. Системата тепърва ще се усъвършенства, категорични бяха учените.
Тя е създадена по проекта "Интегриране на нови практики и знания в обучението по компютърна лингвистика" по оперативна програма "Развитие на човешките ресурси", съфинансирана от Европейския социален фонд. Системата може да се тества онлайн на адрес http://offline-translator.com/.
В проекта участват над 25 изследователи - докторанти, постдокторанти, специализанти и млади учени. Младите учени получават възможност да разширят своите теоретични и практически познания и да участват в създаването на ресурси, които са изключително приложими в обучението по компютърна лингвистика. Сред тях са интернет карта на българските диалекти с илюстрация на диалектните особености, система за автоматично разделяне на сложни изречения на прости изречения в български и английски и др. Членове и експерти по проекта участват и при подготовката и провеждането на олимпиадите по лингвистика, част от които традиционно са и задачи по компютърна лингвистика.
Източник: в. "Монитор"