Българка проби в САЩ, неин роман се превърна в бестселър
Много неочаквано е да видите изразите мolq и bozhe moi в американска книга. Или пък в сюжета да има българки, имигрирали в Ню Йорк. Това са малка част от българските детайли в интригуващия първи роман на писателката Даниела Петрова Her daughter’s mother ("Майката на дъщеря й“).
Дебютният й роман се прие с голям интерес от американската публика и бе препоръчан от списание "Тайм“, списанието на Опра Уинфри, телевизия NBC, много от най-изявените имена в жанра на психологическия трилър и други.
Книгата се появи на пазара на 18 юни на английски език, като в бъдеще ще излезе и на български в България. Разпространява се в големите книжарници или онлайн – в "Амазон“ и големите търговски вериги, пише BG-VOICE.
"Още се вълнувам, като видя книгата в книжарниците, дори и на снимка“, казва талантливата писателка. "Честно казано, чувството, когато я видях за първи път, беше много сюрреалистично. Като сън. Един невероятен сън, зa който съм мечтала от дете“, допълва тя.
Петрова идва в Щатите през пролетта на 1995 година. "Беше голям културен шок. Не знаех какво е кредитна карта, не бях работила с компютър и дори не бях чувала за интернет и имейл. Международните разговори бяха много скъпи и си позволявах да се обаждам на нашите само веднъж на две седмици. Повечето пъти пращах писма, които отнемаха по две седмици в едната посока. Сега е много по-лесно да се поддържа връзка със Skype и Facebook“, спомня си българката и не пропуска да отбележи, че България винаги е била и ще бъде в нейното сърце.
Животът на Петрова в България също не е бил лек. "Израснах в София. Родителите ми бяха разведени и ние с майка живеехме с баба ми, дядо ми и вуйчо ми в едностаен апартамент в една стара кооперация в "Банишора“, където нямаше парно и топла вода“, споделя тя. "И до ден днешен няма“, продължава Петрова. Като единствено дете и единствена внучка е била отгледана с любов и внимание.
Книгата Her daughter’s mother се появява след тригодишен труд. "Много беше важно за мен България да присъства в нея“, казва с вълнение Петрова.
Сюжетът ни пренася в живота на две български имигрантки в Ню Йорк. Едната е на средна възраст (Лана), едната е по-млада (Катя), присъства и образът на комунистическа България. Третият основен персонаж е партньорът на по-улегналата жена Лана Тайлър. Линията на разказа се завърта върху изконната тема за майчинството и жертвоготовността на майката в името на нейното дете. Основен момент е невъзможността на Лана да има деца и решението й да ползва донор на яйцеклетка. Загадъчното изчезване на по-младата девойка Катя пък поставя главната героиня Лана пред редица изпитания. Разказът е поднесен от първо лице от гледна точка на всеки един от персонажите.
Темата за безплодието е позната на Петрова от личен опит. "С бившия ми съпруг пробвахме с години за дете и опитахме различни лечения, включително и инвитро с яйцеклетка от донор. Така и не се получи, но от този опит се роди идеята ми за романа“, споделя авторката.