Георги Господинов с първи думи след наградата "Букър" | ||||||
| ||||||
Снощи той спечели награда "Букър" за романа си "Времеубежище" в превод на Анджела Родел. "Имаше голяма напрежение. Бяха дошли финалистите от четири континента и когато съобщиха името на романа, просто не можехме да повярваме, защото това е най-престижната световна награда за книга", сподели писателят. "Всичко това се случва сега, в навечерието на 24 май. Всичко това може да бъде постигнато с 30-те букви, които ползваме от векове. Това е най-хубавото и това ми се ще да предам нататък. За първи път българска книга бе номинирана. Възможно е да се пише на български и да се стигне до този връх", каза още Георги Господинов. "Тази книга започна да пътува в трудно време, но тя беше написана за трудно време. На нея ѝ се случиха неща, които не съм очаквал“, каза още писателят. Той сподели още, че това е първата му книга, която излиза на английски език. По думите му Великобритания е особена и трудна страна за пробив, а Лондон е пълен с литература град. |